Seal go rabhas im' mhaighdean shéimh	
anois im bhaintreach chaite thréith		
mo chéile a' treabhadh na dtonn go tréan		
de bharr na gcnoc 's in imigéin	
Chorus: 
'sé mo laoch mo ghile mear 
'sé mo shaesar gile mear 
suan ná séan ní bhfuaireas féin 
ó luadh i gcéin mo ghile mear 
    
ní labhrann cuach go suairc ar nóin 
is níl guth gadhair i gcoillte cnó 
ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh 
ó d'imthigh uaim an buachaill beó     
(chorus) 
    
marcach uasal uaibhreach óg 
gas gan gruaim is suairce snódh 
glac is luaimneach, luath i ngleo 
ag teascadh an tslua 's ag tuargain treon 
    
(chorus) 
    
seinntear stair ar chlairsigh cheoil 
's líontair táinte cárt ar bord 
le hinntinn ard gan chaim, gan cheó 
chun saoghal is sláinte d' fhagháil dom leómhan 
 
ghile mear 'sa seal faoi chumha 
's eire go léir faoi chlócaibh dubha 
suan ná séan ní bhfuaireas féin 
ó luaidh i gcéin mo ghile mear 
(chorus twice)
*************************
english translation:
For a while i was a gentle maiden
and now a spent worn-out widow
my spouse ploughing the waves strongly
over the hills and far away	
Chorus:
he is my hero, my dashing darling 
he is my caesar, dashing darling 
i've had no rest from forebodings 
since he went far away, my darling 
The cuckoo sings not pleasantly at noon 
and the sound of hounds is not heard in nut-filled woods 
nor summer morning in misty glen 
since he went away from me, my lively boy 
(chorus)
Noble, proud young horseman 
warrior unsaddened, of most pleasant countenace 
a swift-moving hand, quick in a fight 
slaying the enemy and smiting the strong 
(chorus) 
Let a strain be played on musical harps 
and let many quarts be filled 
with high spirit without fault or mist 
for life and health to toast my lion
Dashing darling for a while under sorrow 
and all ireland under black cloaks 
rest or pleasure i did not get 
since he went far away, my dashing darling 
(chorus twice)