Naar vinteren tar bitter fart
og steiner sprekker i frostklar natt
ved svarte tjern under naken li
da er villmarken vond aa ferdes i
Vi befarer store sletter
der sneen ligger tykk
det blaaser kaldt - vi skal d?
vi har s?rgelig nok forfalt
Fra still tjern
till hortbetonte vidder
farvel
[english translation:]
[when the cold takes]
When the winter takes a bitter speed
and stones crack in the frost-clear night
by black lakes under naked slope
then is the wilderness hard to go through
We walk across vast planes
where the snow lies thick
it blows cold - we will die
sadly, we have fallen enough
From still lakes
to far-toned plateau
farewell-